Señor Giordano Lupi
Acabo de leer su “Carta abierta a Yoani” en la que nos comunica que está
comenzando a ser libre porque ya no estás al servicio de la bloguera mas
farsante del mundo. Me asombra el hecho de que usted reconozca que hasta ayer
no podía decir lo que pensaba sobre ella.
Si no lo hubiera leído de su puño y letra, no lo hubiera creído: Giordiano
Lupi, el traductor de Yoani para el idioma italiano no se sentía bien mientras
realizaba “su trabajo” porque no podía decir lo que pensaba.
Lo tenían censurado.
Mientras leo su carta me acuerdo de las repetidas veces que esta farsante
le cuenta al mundo sobre su “sufrimiento” en Cuba, sobre censuras,
persecuciones y violencia policial, mientras ustedes sus traductores también se
hacen partícipe de estas campañas traduciendo sus mentiras que solo tienen como
objetivo satanizar al Gobierno de Cuba para así justificar bloqueos inhumanos y
posiciones comunes aberrantes y prepotentes que solo hacen sufrir al cubano de
a pie.
¿No le parece que sea un descaro que después de tanto tiempo al servicio de
una mentirosa, traduciendo sus mentiras y estupideces se presente ahora como
una víctima más?
¿Espera quizás que le perdonemos y aceptemos su mea culpa?